Title: Dua e nudba urdu translation, Author: SYED MUHAMMAD JAWED, Name: Dua e nudba urdu translation, Length: 48 pages, Page: 1. Dua e Nudba is one of the most famous dua, usually Shia Muslims recite this supplication on Friday mornings before the sunrise lamenting Imam al-Mahdi (a).
|Genre:||Health and Food|
|Published (Last):||11 September 2004|
|PDF File Size:||7.19 Mb|
|ePub File Size:||18.18 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
May my soul be ransom for you; for you are an unmatched pioneer of dignity. When will we quench our thirst from your fresh water. Where are the rising suns? That which is given to each of them as reward of good deeds is the best recompense, since the earth belongs to Allah, and He gives it for an inheritance to whom He wants from among His servants, and the good end is for the God-fearing wise; glory to our Lord!
For we have fixed our eyes upon you and strive with perseverance. For them too, let lamenters lament.
O son of the rightly guided Guides! Where are the lively vivid handsome faces? When will we accompany you in coming and going so that our eyes will be delighted? O son of clear-cut and dazzling substantiations! O son of conclusive arguments! Where is the one expected to restore to hranslation the Book and its provisions? They are my neighbors therein. Where are the children of Husayn?
dua-e-nudba urdu tarjumy k seth – video dailymotion
One was spoken directly through the Tree, his brother was appointed his successor and helper. The fundamentals of knowledge and wisdom! Where is the one shattering the arms of the aggressors? O inheritor of the decisive information! May my soul be ransom for you; for although you are away, you have never been away from us.
I eagerly long for you who is out of sight, but has not forsaken us. You also settle my debts. Wa law-laa anta yaa a’liyyo lam yoa’-rafil mo-minoona ba’-dee wa kaana ba’-dahu hodan menaz zalaale wa nooran menal a’maa wa hablallaahil mateena wa seraatahul mustaqeema laa yusbaqo beqaraabatin fee rahemin wa laa be-saabeqatin fee deenin wa laa yulhaqo fee manqabatin min manaaqebehee yahzoo hazwar rasoole sallallaahu a’layhemaa wa aalehemaa wa yoqaatelo nucba taaweele wa laa taa-khozohu fillaahe lawmato laaa-emin qad watara feehe sanaadeedal a’rabe wa qatala abtaalahum wa naawasha zoa-baanahum translatoin qoloobahum ahqaadan badriyyatan wa khaybariyyatan wa honayniyyatan wa ghayra hunna fa-azabbat a’laa a’daawatehi wa akabbat a’laa monaabazatehi hattaa qatalan naakeseena wal qaaseteena wal maareqeena wa lammaa qazaa nahbahu wa qatalahu ashqal aakhereena yatba-o’ ashqal awwaleena.
He gave him in marriage his daughter the doyenne of the women of the worlds.
You fulfilling every promise and giving joy, heart and confidence to the faithfuls ; filling the earth with justice; making your enemies follow the law and accept the revolution; taking the wind out of the haughty and the boastful, and those who knew but denied the truth; breaking the back of the proud and the arrogant; uprooting the roots of the unjust; and we-singing the praise of Allah, the Lord of the worlds. Or in well guarded concealment? All praise is for Thee for that which Thou decided upon and resolved in the matter of Thy friends, whom Thou purified for Thyself and Thy religion.
Where is the means of access that is connectedly extended between the earth and the heavens. Where is the one bringing together all scattered words to piety?
Lam yumtasal amro rasoolillaahe sallallaaho a’layhe wa aalehee fil haadeena ba’-dal haadeena wal ummato mosirratun a’laa maqtehi mujtame-a’tun a’laa qatee-a’te rahemehi wa iqsaa-e wuldehee illal qaleela mimman wafaa le-re-a’a-yatil haqqe feehim fa-qotela man qotela wa sobeya man sobeya wa uqseya man uqseya wa jaral qazaaa-o lahum bemaa yurjaa lahu husnul masoobate iz kaanatil arzo lillaahe yooresohaa man yashaaa-o min e’baadehi wal a’aqebato lil-muttaqeena wa subhaana rabbenaa in kaana wa’do rabbenaa la mafoolan wa layn yukhlefallaaho wa’-dahu wa howal a’zeezul hakeemo fa-a’lal ataa-ebe min ahle bayte mohammadin wa a’liyyin sallallaaho a’layhemaa wa aalehemaa fal-yabkil baakoona wa iyyaahum fal-yandobin naadeboona wa le-mislehim fal-tuz-rafid domoo-o’ wal yasrokhis saarekhoona wa yazijjaz zaaajjoona wa ya-i’jjal a’aajjoona.
O son of piercing flames! O Son of the most refined high-minded liberals! Is there a helper with whom I may cooperate and take pains? Thereafter acknowledged his atonement and provided good and perfection for his children, allotted for him and his children the first sanctuary appointed for mankind, at Becca Meccaa blessed place, a guidance to the people, wherein are plain and clear signs; the place where Ibraahim stood up to pray, and whosoever enters it is safe.
Turn the eyes of Thy mercy upon us, to bring to fullness Thy kind favours, and after that do not ever let them disappear in the name of Thy generosity, and give us the opportunity to quench our thirst from the spring of his great grandfather Kawsarblessing of Allah be on him and on his childrenusing his cup, filled by him, fresh and pure, sufficient, wholesome, clear and cool, not leaving any desire thereafter, O the Most Merciful.
For the like of them, let tears be shed. Aynal hasano aynal husayno ayna abnaaa-ul husayne saalehun ba’-da saalehin wa saadequn ba’-da saadeqin aynas sabeelo ba’-das sabeele aynal kheyarato ba’-dal kheyarate aynash shomoosut taale-o aynal aqmaarul moneerato aynal anjomuz zaaherato ayna aa’-laamud deene wa qawaa-e’dul i’lme ayna baqiyyatullaahil latee laa takhloo menal i’tratil haadeyate aynal mo-a’ddo le-qat-e’ daaberiz zalamate aynal muntazaro le-eqaamatil amte wal i’waje aynal murtajaa le-ezaalatil jawre wal u’dwaane aynal muddakharo le-tajdeedil faraa-eze was sonane aynal motakhayyaro le-e-a’adatil millate wash sharee-a’t aynal mo-ammalo le-ehyaaa-il ketaabe wa hodoodehi ayna mohyee ma-a’alemid deene wa ahlehi ayna qaasemo shawkatil moa’-tadeena ayna haademo abniyyatish shirke wan nefaaqe ayna mobedo ahlil fosooqe wal i’syaane wat tugh-yaane ayna haasedo furoo-i’l ghayye wash sheqaaqe.
Where is the “The Hope” who will put and end to tyranny and oppression? Where is the foremost leader of the people — the just, the truthful and the wise?
You took another one as Your intimate friend. Can you once cleverly guide the course of time, so that we may obtain our wish? Is there a restless with whom I may share when action is taken? You accepted and drew them near to You. Badr, Khaybar, and Hunain created jealousy and envy in them, therefore, united they joined hands to oppose him, and came out in great number to fight against him, till he destroyed all deserters, who had swerved from what was right, the shameless who deviated from true religion, while he was carrying out the important mission.
Summa ja-a’lta ajra mohammadin salawaatoka a’layhe wa aalehi mawaddatahum fee ketaabeka fa-qulta qul laa as-alokum a’layhe ajran illal mawaddata fil qurbaa wa qulta maa sa-altokum min ajrin fahowa lakum wa qulta maa as-alokum a’layhe min ajrin illaa man shaaa-a ayn yattakheza elaa rabbehi sabeelan fa-kaanoo homus sabeela elayka wal maslaka elaa rizwaaneka falamman qazat ayyaamohu aqaama waliyyahu a’liyyabna abee taalebin salawaatoka a’layhemaa wa aalehemaa haadeyan iz kaana howal munzera wa le-kulle qawmin haadin fa-qaala wal mala-o amaamahu man kunto mawlaaho fa-a’liyyun mawlaaho allaahumma waale man waalaaho wa a’ade man a’adaaho wan-sur man nasarahu wakh-zul man khazalahu wa qaala man kunto anaa nabiyyahu fa-a’liyyun ameerohu wa qaala anaa wa a’lyyun min shajaratin waahedatin wa saa-irun naaso min shajarin shattaa.
Where are the authorities of the religion.
O inheritor of the made known prophesy! He endued him i. Where is the one terminating the insolent defiant and persistent rebels? Is there a faint twinkle of evidence to make me willingly take up the translxtion Where is the one awaited for mending every unevenness and crookedness?
dua-e-nudba urdu tarjumy k seth
Where is the course to Allah after a course? While they were in this mean and crooked world, free from its pomp, vanity and false enjoyments, Thy overreaching authority made known their identity; and equipped them with sincerity and perfection stood surety for them and communicated intimately with them, sent the news of their auspicious arrival in advance, and praised them in clear terms for the benefit of one and all.
I ask of you no fee recompense therefore, save love of my Kinsfolk. Lawful was for him Aliin “the mosque”, that which was permitted to him Muhammadall doors were closed, except his door. Wa ba’-zun hamaltahu fee fulkeka wa najjaytahu wa man aamana ma-a’hu menal halakate berahmateka wa ba’-zun ittakhaztahu lenafseka khaleelan wa sa-alaka lesaana sidqin fil aakhereena fa-ajabtahu wa ja-a’lta zaaleka a’liyyan wa ba’-zun kallamtahu min shajaratin takleeman wa ja-a’lta lahu min akheehe rid-an wa wazeeran wa ba’-zun awladtahu min ghayre translatlon wa aataytahul bayyenaate wa ayyadtahu be-roohil qodose wa kullun shara’-ta translatiom sharee-a’tan wa nahajta lahu minhaajan wa takhayyarta lahu awseyaaa-a mustahfezan ba’-da mustahfezin min muddatin elaa muddatin eqaamatan le-deeneka wa hujjatan a’laa e’baadeka wa le-allaa yazoolal haqqo a’n maqarrehi wa yaghlebal baatelo a’laa ahlehi wa laa yaqoola ahadun lawlaa arsalta elaynaa rasoolan munzeran wa aqamta lanaa a’laman haadeyan fanattabe-a’ aayaateka min qable an nazilla wa nakhzaa.
May my soul be ransom for you; for you are unequaled in all-inclusive honor.